翻译专业硕士导师

当前位置: 首页> 导师信息库

彭金玲

彭金玲,女,副教授,MTI硕士导师,先后就读于湖南师范大学外国语和广东外语外贸大学高级翻译,访学于美国加州州立大学富勒顿分校,曾入选“广西高等学校千名中青年骨干教师培育计划”首批培养对象。出版译著5部,译1部,共计百余万字,在国际英文期刊《中国文学与文化》上发表英文译作1篇,发表学术论文多篇,主持并完成省级哲社科研课题1项。

 

已出版的译著6部,含审译1部

 1. 《极地英雄汤姆·克林传》(独译)30万字,广西师范大学出版社

  1. 《我在天堂那五年》(独译)20万字 ,广西师范大学出版社

  2. 《给孩子一个间隔年》(独译),12万字,电子工业出版社

  3. 成功的燃料(第一译者),10万字,九州出版社

  4. 《峰回路转》(独译),18万字,九州出版社

  5. 《当图书进入战争》审译),25万字广西师范大学出版社

     

    学术论文

     核心期刊论文

     1.《浅论广西当代文学翻译家》发表于《南方文坛》CSSCI核心) 2014.04

    2. 2012年好莱坞片名两岸三地翻译探析》 发表于《电影文学》(全国中文核心)  2014.09

    3.《“一颗头等水色的宝石”——熊式一翻译王宝川成功因素探析》发表于《戏剧文学》(全国中文核心) 2013.01

    一般期刊论文

    1.《为奴隶的母亲两个英译本对比研究》发表于《海外英语》 2012.09

    2.《“诚实翻译”原则在城南旧事翻译本中的运用》发表于《柳州师专学报》2012.05

    3.《许渊冲“三美论”视角下的壮族嘹歌翻译探析》发表于《安徽文学》2013.06

    4.《从 “王宝钏”到 “王宝川”——熊式一自译王宝川探析》发表于《柳州师专学报》 2013.01

    5.《功能翻译理论视角下的旅游景点网站翻译探析》发表于《 海外英语》2013.03

    6. “翻译工作坊”模式在高职高专商务英语翻译教学的应用》发表于《海外英语》2013.04

    7. 《圣经与佛经汉译中的译者与翻译策略比较》发表于《海外英语》2015.09

    8. 《运用翻译竞赛促进英语翻译教学的思考》发表于《海外英语》2016.12

    9. 《“翻译工作坊”模式下师资能力要求及提升研究》发表于《海外英语》 2017.04

    10. 《广西官方旅游网站外文版建设与翻译研究》发表于《海外英语》2017.05

    11. 《电影夜莺的生态意识书写》发表于《大舞台》2017.05

    12. 《声画并用,化静为动——中外官方旅游网站视频营销对比探析》发表于《度假旅游》2017.07